How About Ukiyo-e Blues? is the 9th episode of Lupin the 3rd Part 2.
Synopsis[]
An old man Lupin meets by chance turns out to be the grandson of Ukiyoe master Toshusai Sharaku. In order to test his own skill, he has been switching his own works for Sharaku's originals, but suffered a heart attack just as he was about to make the last switch. Fujiko, who has been helping the old man, asks Lupin to make the last switch for him.
Long Summary[]
![]() |
"This is it? ... but it's an empty ruin!" This section of the article is a stub. Know something we don't for this section? Feel free to expand it by editing it! |
Cast[]
- Japanese
Characters | Voice Actors |
---|---|
Lupin III | Yasuo Yamada |
Daisuke Jigen | Kiyoshi Kobayashi |
Goemon Ishikawa XIII | Makio Inoue |
Fujiko Mine | Eiko Masuyama |
Inspector Koichi Zenigata | Gorō Naya |
Alan Budonson | Koichi Chiba (aka Sharaku III) |
Additional voices:[1]
- Mitsuo Senda
- Italian ("La Collezione Ukiyo-e")
Characters | Voice Actors |
---|---|
Lupin III | Roberto Del Giudice |
Daisuke Jigen | Sandro Pellegrini |
Goemon Ishikawa XIII | Massimo Rossi |
Fujiko Mine | Piera Vidale (as Margot Mine) |
Inspector Koichi Zenigata | Marcello Prando |
Alan Budonson | Valerio Ruggeri (as Alan Bunson) |
- Spanish ("El Ukiyo-e triste" / "El blues del Ukiyoe")
Characters | Voice Actors | |
---|---|---|
Telecinco (1991 dubbing) |
Animax (2008 dubbing) | |
Lupin III | Txema Moscoso | Juan Navarro Torello |
Daisuke Jigen | Juan Pascual (as Óscar) |
Iker Muñoz |
Goemon Ishikawa XIII | Paul Muniain (as Francis) |
José María Carrero |
Fujiko Mine | Luz Emparanza (as Patricia) |
Raquel Martín |
Inspector Koichi Zenigata | Mario Hernández (as Basilio) |
Ángel Rodríguez |
Alan Budonson | Unknown | Unknown |
- English ("Now Museum, Now You Don't")
Characters | Voice Actors |
---|---|
Lupin III | Tony Oliver |
Daisuke Jigen | Richard Epcar |
Goemon Ishikawa XIII | Lex Lang |
Fujiko Mine | Michelle Ruff |
Inspector Koichi Zenigata | Dan Lorge |
Alan Budonson | Barry Stigler |
Additional Voices:
- Richard Cansino
- Tony Oliver
- French ("L'estampe japonaise")
Characters | Voice Actors |
---|---|
Lupin III | Philippe Ogouz (as Edgar de la Cambriole) |
Daisuke Jigen | Francis Lax (nameless) |
Goemon Ishikawa XIII | Jacques Ferrière (as Yokitori Goémon) |
Fujiko Mine | Catherine Lafond (as Magali Mine) |
Inspector Koichi Zenigata | Jacques Ferrière (as Inspecteur Gaston Lacogne) |
Alan Budonson | Albert Augier (as Alan Budosone / Mr Charakou) |
Gallery[]
Mistakes[]
- 4:07-4:10 - JFK airport is shown as KENNDY AIR PORT.
- 4:11-4:18 / 4:19-4:23 / 4:29-4:30 - Taxi is spelled as TAXY.
- When Fujiko opens the trunk of the car and finds Alan Budonson bound and gagged inside, his hair is white instead of a dirty blond.
Translation Notes[]
While the episode had a more faithful English dub compared to other English dubbed episodes in the Adult Swim era with rewording but have the same meaning for lipsyncing, there were still changes and extra dialogue.
- When Alan meets with Fujiko, this received the most changes in dialogue. In the English dub, he claims to be from a theatrical family doing improv to Shakespeare, features, rock opera and cartoons without business sense. None of this was in the Japanese original and his age as well as chosen out of 25,000 people was left out.
- Sharaku has several attacks a day while in the English dub, this was changed to three times a day.
- Jigen's dialogue is more self-aware.
- In the Japanese original, as Lupin swerves, there's no dialogue. In the English dub, Fujiko exclaims "Watch out!" and Lupin says "I got it, I got it."
- A minor one, but in the Japanese original, the pilot and flight attendant Lupin and Fujiko mug for their uniforms are completely silent. In the English dub, they instead make some muffled noises underneath their gags before Lupin closes the bathroom stall door on them, hiding them from sight.
- In the Japanese original, as Lupin is switching the works, his mouth moves but he doesn't say anything. In the English dub he says to himself, "Damn, I'm good."
- On the plane, Fujiko as a flight attendant says that she has stomach ache after kicking Lupin to close the door. In the English dub, she was changed to that she hasn't eaten yet.
- When Lupin, Jigen and Goemon are in their hideout, Jigen mentions that even the greatest thief returns to the soil at death. In the English dub, Jigen instead says Dust in the Wind with a reference to the rock band Kansas.
- When Sharaku rises from the grave, he makes a pop culture reference to Elvis Presley in the English dub.
- The banner was changed between Japanese and the English dub:
English subtitles | English dub |
---|---|
I took the original. I'm giving you back all the fake ones. Lupin III. | I've got the original and I've got your check, but all I really want is you baby. Love Lupin. |
- The dialogue in the scene where Fujiko finds Alan bound and gagged in his underwear after Lupin replaces him is different. In the dub, Fujiko admonishes Alan for revealing her scheme and sarcastically bemoans how she can't trust anyone anymore. In the original Japanese version, she instead mocks Alan's acting abilities and says now she knows why he's such an unpopular actor.
- The ending where Lupin becomes an actor and gives a performance onstage after stealing Alan's clothing and identity was changed. The Third Generation reference was lost in English so it was changed to Lupin being surprised that he was seen smoking. The Japanese original version has Lupin capturing the vocal inflections of a kabuki actor exactly.
- In the English dub, there is more dialogue from Jigen while Alan downs the scotch.
Notes[]
- The original Japanese title references a question that Fujiko Mine asks Alan Budonson before the title is shown.
- The English dub title is based on the saying "Now you see me, now you don't", this title was later reused for the English Tokyopop translation of New Lupin III Chapter 81.
- When Lupin flicks through the Ukiyo-e book, this scene was filmed using a real life book as the cover appears to be red rather than the brown that Lupin and Sharaku III had read as well as the background being in white rather than the pink carpet. It is one of the few scenes in the animated Lupin franchise that was done in live action.
- The idea of Lupin putting paintings onto something was also in Part 1 Episode 18 however instead of putting the real paintings on a mast, he put the replicas on a kite. Also having a kite attached to a car was also in Lupin the Third: Pilot Film and Part 1 Episode 8.
- Sharaku never did a print of Goemon Ishikawa or even an actor playing him.
[]
Lupin the 3rd Part 2 |
Anime Episodes | ||||||||||
Season 1 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | |||||
Season 2 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | |
47 | 48 | 49 | 50 | 51 | ||||||
Season 3 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 |
62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | |
72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | |
82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | |
92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | |
102 | 103 | |||||||||
Season 4 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 |
114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | |
124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | |
134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | |
144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | |
154 | 155 |
References[]
- ↑ 第9話 浮世絵ブルースはいかが. www.mau2.com (in Japanese)