"The Wolf Runs, The Pig Rolls" is the 140th episode of Lupin the 3rd Part 2.
Synopsis[]
Famous gourmand and field mice scientist Salmon Whitney is also known as being the chairman of a Canadian diamond mining operation. Lupin is after his diamonds, which will go on auction in Paris. However, somebody has already stolen them before Lupin could get to them. Who stole them? Will Lupin get the diamonds?
Long Summary[]
![]() |
"This is it? ... but it's an empty ruin!" This section of the article is a stub. Know something we don't for this section? Feel free to expand it by editing it! |
Cast[]
- Japanese
Additional Voices:
- Italian ("L’Addestratore dei Topi")
Characters | Voice Actors |
---|---|
Lupin III | Roberto Del Giudice |
Daisuke Jigen | Sandro Pellegrini |
Goemon Ishikawa XIII | Massimo Rossi |
Fujiko Mine | Piera Vidale (as Margot Mine) |
Inspector Koichi Zenigata | Marcello Prando |
Salmon Whitney | Valerio Ruggeri |
Madame de Booth | Unknown (as Madame de Brute) |
Additional Voices:
- Valerio Ruggeri (Auctioneer)
- Spanish (Unknown / "Los lobos corren y los cerdos dan vueltas")
Characters | Voice Actors | |
---|---|---|
Telecinco (1991 dubbing) |
Animax (2008 dubbing) | |
Lupin III | Txema Moscoso | Juan Navarro Torello |
Daisuke Jigen | Juan Pascual (as Óscar) |
Iker Muñoz |
Goemon Ishikawa XIII | Paul Muniain (as Francis) |
José María Carrero |
Fujiko Mine | Luz Emparanza (as Patricia) |
Raquel Martín |
Inspector Koichi Zenigata | Mario Hernández (as Basilio) |
Ángel Rodríguez |
Salmon Whitney | Unknown | Unknown |
Madame de Booth | Unknown | Unknown |
Gallery[]
Translation Notes[]
There are two different English translations regarding the mispronunciation of Madame de Buss' name. On the translation used on Crunchyroll, Zenigata calls her Madame de Buss the same with a translation note indicating that "buss is Japanese for ugly" however in the fan translation that is also used in the Italian Blu-ray subtitles calling her Madame de Boose, he calls her Madame de Bust as a reference to her large breasts. The streaming site translation later on says that her name is not "de Bussu" as this is Japanese word play that is lost in translation and would have been changed in English. For the Italian dub, Zenigata calls Madame de Brute "Madame de Bluta". Bluta meaning ugly in Italian and was able to preserve the word play.
Notes[]
- In Italy, this episode is aired in between Part 2 Episode 134 and Part 2 Episode 143 rather than its correct order as it shares similar elements of the previous episode (Fujiko being involved and kidnapped, stealing diamonds). Also in the Italian airing, the scene where it shows the name of the mansion was cut and replaced by a slow pan of the previous scene to match the timing.
[]
Lupin the 3rd Part 2 |
Anime Episodes | ||||||||||
Season 1 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | |||||
Season 2 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | |
47 | 48 | 49 | 50 | 51 | ||||||
Season 3 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 |
62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | |
72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | |
82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | |
92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | |
102 | 103 | |||||||||
Season 4 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 |
114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | |
124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | |
134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | |
144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | |
154 | 155 |