Lupin III Wiki


Goemon's Close Call is the 112th episode of Lupin the 3rd Part 2.

Synopsis[]

Through his own carelessness, Goemon is taken prisoner at a hot spring, and subjected to torture by the assassin team of Rose and Wolf. They want to kill Lupin, because it will prove that they are the best of the best. To that end, they are attempting to make Goemon tell them Lupin's weakness. The torture gets intense, but will Goemon crack?

Long Summary[]

"This is it? ... but it's an empty ruin!"
This section of the article is a stub. Know something we don't for this section?
Feel free to expand it by editing it!

Cast[]

Japanese
Characters Voice Actors
Lupin III Yasuo Yamada
Daisuke Jigen Kiyoshi Kobayashi
Goemon Ishikawa XIII Makio Inoue
Fujiko Mine Eiko Masuyama
(disguise)
Inspector Koichi Zenigata Gorō Naya
Wolf Yoshisada Sakaguchi
Rose Miyuki Ichijo
Italian ("Pericolo per Goemon")
Characters Voice Actors
Lupin III Roberto Del Giudice
Daisuke Jigen Sandro Pellegrini
Goemon Ishikawa XIII Massimo Rossi
Fujiko Mine Piera Vidale
(as Margot Mine, disguise)
Inspector Koichi Zenigata Marcello Prando
Wolf Unknown
Rose Unknown
Spanish ("¡Peligro, Francis!" / "Goemon en peligro")
Characters Voice Actors
Telecinco
(1991 dubbing)
Animax
(2008 dubbing)
Lupin III Txema Moscoso Juan Navarro Torello
Daisuke Jigen Juan Pascual
(as Óscar)
Iker Muñoz
Goemon Ishikawa XIII Paul Muniain
(as Francis)
José María Carrero
Fujiko Mine Luz Emparanza
(as Patricia, disguise)
Raquel Martín
(disguise)
Inspector Koichi Zenigata Mario Hernández
(as Basilio)
Ángel Rodríguez
Wolf Unknown Unknown
Rose Unknown Unknown

Gallery[]

Title Card

Translation Notes[]

The English Crunchyroll translation was simplified:

    • All references to Zantetsuken were changed to "iron-cutter".
    • Koichi Zenigata saying that Lupin III was the "one patterned guy" or needing new material. It was changed to "You... fool!! It's you!".
    • Lupin's affectionate name of "Fujiko-chan" was dropped to Fujiko. On the Discotek translation, it was translated to the official English affectionate name of "Fujicakes" while the earlier fan translation had used "Fujiko dear". This was rewritten in the Italian dub to "Ciao Margot, how are you?".

Mistakes[]

  • On the Italian TV airings, due to adding the Italian title card at the beginning rather than its spot in the Japanese original accidentally removes the first scene with the rose on the wolf. This affects all TV airings from the original EuroTV airing in the early 1980s to the current airings on Italia 2 but not DVD or Blu-ray releases where the title card is in same place as the original.
  • There is a moment in the Italian dub where Lupin speaks while his mouth doesn't move during the TV airings.
  • The neon sign outside the mansion says "Lupun the 3rd" rather than "Lupin the 3rd" during both scenes where it was featured.
  • 18:18-18:20 - Rose's speech was only partly lipsynced as from 18:19 to the end, her mouth doesn't move. This was fixed in the Italian dub as her line was rewritten.

Translation Errors[]

These mistakes appear in the English Crunchyroll translation that do not appear in the Discotek or the fan translation:

  • 6:37-6:41 - Zenigata was translated as Zenitara.
  • 7:53-7:55 - On the English Crunchyroll translation, Lupin says "Bye, uncle!" This should be "Bye, Pops!" as he had said tottsan in the Japanese original.

Notes[]

  • The episode is a partial adaptation of the New Lupin III (Manga) chapter Strange Bedfellows. The scenes where Goemon got tortured, Lupin jumping up from the bed and Lupin saving Goemon were adapted. The episode had removed the sex scenes and changed the characters from the Rat Clan to Wolf and Rose. Jigen coming to save the day was dropped in the episode and instead caught Rose.
  • This episode is notable for having a tonal clash. During the Lupin scenes, they are the usual lighthearted nature however during the Goemon scenes, they particularly disturbing as it features an unusual amount of scenes showcasing explicitly graphic torture and blood, something relatively uncommon for this series.
  • After the title card, Goemon sings "YMCA" by the Village People. In the Italian dub, this was replaced with Goemon humming.
  • Jigen breaks the fourth wall in the episode where he tells Lupin that his "appearance is not suitable for kids", shortly after Lupin partly covers himself with a smile and replying "You're right".
  • Lupin hums "Auld Lang Syne" on a tape after tricking Zenigata that him and Jigen are escaping by hot air balloon. In the Italian dub, this was replaced by a different Italian song.
  • The episode was originally aired in stereo and presented in stereo on the Lupin the Third Vol.5 Laserdisc however later airings of the episode are in mono as the stereo master tape was lost. The Italian and Spanish dubs were also in mono.
  • This was the first known episode animated by Artland as they were founded on September 14, 1978.[1] Episode director and company founder Noboru Ishiguro had previously done storyboards for episodes 3, 4, 5, 12, 34, 41 and 43 before setting up the company.

Navigation[]

Lupin the 3rd Part 2
Anime Episodes
Season 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26
Season 2 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
47 48 49 50 51
Season 3 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
102 103
Season 4 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
154 155

References[]